If Londoners Actually Told The Truth
런던에 사는 사람들이 다음과 같은 말을 했다면 그들은 다른 의미를 품고 있다는 것을 의미합니다. 말 뿐이고 속은 다른 뜻을 가진거죠.
1. Excuse me.
런던 사람이 개찰구에서 잠시 기다리면서 이 말을 내뱉는다면 이 말은 그저 공손한 "실례합니다"가 아니죠. "I'm boiling with rage.(정말 열받아 미치겠네)"를 뜻하고 있다는 것을 알아야 합니다.
2. My fault entirely.(완전 내 잘못이야)
런던 사람이 이 말을 하면 그건 "your fault entirely.(완전 네 잘못이야)"라 비난하는 것으로 생각하세요.
3. My commute? It's not too bad.(내 출퇴근 길? 그리 나쁘진 않아)
이 말의 진실은 이래요. "It invloves three modes of trasport, takes hours each day, and is slowly crishing my spirit.(다니는데 세가지 교통을 이용해야 해, 매일 몇시간 걸리고, 그리고 이건 서서히 내 정신을 아작내고 있지.)" 런던은 교통지옥입니다. 교통비도 엄청 비싸고.
4. Could you move down a bit please?(자리를 조금만 옮겨주시겠어요?)
" If you don't, I will start killing indiscriminately.(그렇게 안하면, 무작위로 사람들을 죽이기 시작할거야)" 런던은 좁아 터져, 사람들 성격도 급해지고 난폭해 질 수 밖에 없죠.
7, See you Saturday.
"Don't forget to email me twice to make sure that we're actually meeting on Saturday.(토요일 실제로 만날 건지 두 번은 이메일 내게 보내 확인하자, 응?) 이런 망각증과 흐리멍텅한 인간과는 관계를 끊으시는게 좋습니다. 런던 사람들은 사귀지 마세요.
8. Let's have lunch.
"Let's walk to pret and back as fast as we can.(유기농 샵 Pret로 걸어 갔다 빨리 돌아오자)"
9. House party in tooting? See you there.(집에서 진탕 취해 놀자구? 거기서 보자)
"South of the river? No fucking chance.(런던 테임즈강 남쪽 도시지역 집에서? 미쳤냐?"
10. I live in zone one.
"I am unimaginaly wealthy.(난 네가 상상할 수 없을 정도로 엄청부자야)"
12. The area is really up and coming.(이 동네 정말 좋아 가능성 많아)
"Only one tramp shouts at me in the morning.(아침마다 거지 한명만 나에게 소릴 지르거든)" 런던 어느 동네도 거지들이 바글바글 한 모양입니다.
13. vibrant.(이 동네는 활기찬 곳이야)
"Actually poor people live here.(가난한 사람들이 이 동네 많아)"
16. Working hours.
"Waking hours."
17. I'm so tired of London.(런던 이 생활 지긋지긋해)
"I will never leave."(절대 떠나지 않겠다는 뜻이죠). 서울 사람들도 마찬가지죠.
댓글 없음:
댓글 쓰기